2006年08月03日

美国は何処?

最近なんだか無気力モードに取り付かれ毎日ダラダラと怠惰な暮らし。
そんな中何とかヤル気を振り絞り中国語のお勉強へ。

友人がくれたテキストの中に"美国"の文字。
新単語、さて意味はなんだろう?と思ったらこれはアメリカなんだそう。
日本では米(亜米利加)と使われるのであまりにも以外。
それに何故アメリカが美しい国なんだろう?と納得のいかない私です。
ちなみに読み方は Mei guo メイグォです。

我不是美国人。(Wo bu shi Mei guo ren.):私はアメリカ人ではありません。
posted by katsu at 22:26| クアラルンプール ☁| Comment(2) | TrackBack(0) | Language | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
面白いですね〜!
漢字で書く場合は世界共通なんて、勝手に解釈していました(笑)
何故“美国”なのか調べてみたら、いろんな説があるようですね。
中国などでは“亜美利加”と書くので美国になるようですが、
日本でも使われていた事があるとかないとか・・・。
“美”の発音上の理由という説もあるようです。
本当の理由はちょっと分かりませんでした。
Posted by nao at 2006年08月04日 01:08
そう言われると納得できますよね。
私も何となく中国語と日本語の漢字表記は同じ、と思い込んでいましたが
確かに日本語とは発音が違いますもんね。
"亜美利加"と中国語読みすれば日本の"亜米利加"よりずっとAmericaと聞えますね。
わざわざ調べて頂きありがとうございました。
Posted by katsu(管理人) at 2006年08月04日 08:49
コメントを書く
お名前: [必須入力]

メールアドレス: [必須入力]

ホームページアドレス:

コメント: [必須入力]

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。

この記事へのトラックバック
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。